唐昭宗景福元年辛丑文言文翻译及阅读答案

《唐昭宗景福元年辛丑文言文翻译及阅读答案》由会员分享,可在线阅读,更多相关《唐昭宗景福元年辛丑文言文翻译及阅读答案(8页珍藏版)》请在文档大全上搜索。
1、唐昭宗景福元年辛丑文言文翻译及阅读答案 唐昭宗李晔 (867 年-904 年) ,初名李杰,即位后改 名李敏,后又改名李晔。唐昭宗景福元年辛丑文言文翻译及 阅读答案是如何呢 ?本文是小编整理的唐昭宗景福元年辛丑 文言文翻译及阅读答案资料,仅供参考。唐昭宗景福元年辛丑文言文原文 唐昭宗景福元年辛丑 唐昭宗景福元年辛丑,司徒王建遣族子嘉州刺史宗裕、 雅州刺史王宗侃、威信都指挥使华洪、茂州刺史王宗瑶将兵 五万攻彭州,杨晟逆战败,宗裕等围之。久不下,民皆窜 匿山谷 ; 诸寨日出俘掠,谓之“淘虏”,都将先择其善者, 余则士卒分之,以是为常。军士王先成者,新津人,本书生也,世乱,兵,度诸 将惟北寨王宗侃最
2、贤, 乃往说之曰: “彭州本西川之巡属也, 陈、田召杨晟, 割四州以授之, 伪署观察使, 与之共拒朝命。 今陈、田已平而晟犹据之,州民皆知西川乃其大府而司徒乃 其主也,故大军始至,民不入城而入山谷避之,以俟招安。 今军至累月未闻招安之命军士复从而掠之与盗贼无异夺其 赀财驱其畜产分其老弱妇女以为奴婢使父子兄弟流离愁怨 其在山中者暴露于暑雨, 残伤于蛇虎, 孤危饥渴, 无所归诉。 彼始以杨晟非其主而不从, 今司徒不加存恤, 彼更思杨氏矣。 宗侃侧然,不觉屡移其床前问之 , 矍然曰:“此诚有之,将若之何 ?”先成请条列为状以白王建,事凡四条:“其一,乞招安 山中百姓。其二,乞禁诸寨军士及子弟无得一人
3、辄出淘虏, 仍表诸寨之旁七里内听樵牧,敢越表者斩。其三,乞置招安 寨,中容数千人, 以置所招百姓, 宗侃请选所部将校谨干者, 为招安将使,将三十人,昼夜执兵巡卫。其四 , 彭州土地宜 麻,百姓未入山时多沤藏者,宜令县令晓谕,各归田里,出 所沤麻鬻之, 以为资粮, 必渐复业。 ”建得之大喜, 即行之, 悉如所申。明日,榜帖至,威令赫然,无敢犯。三日,山中民竞 出,赴招安寨如归市,寨不能容,斥而广之 ; 浸有市井,又 出麻鬻之。民见村落无抄暴之患,稍稍复故业。月余,招安 寨皆空。( 节选自资治通鉴卷二百五十九,有删改 ) 唐昭宗景福元年辛丑文言文翻译 唐昭宗景福元年辛丑 (二十六日 ) ,司徒王建
4、派遣同族子 弟嘉州刺史王宗裕、雅州刺史王宗侃、威信都指挥使华洪、 茂州刺史王宗瑶带领军队五万攻打彭州,杨晟迎战却战败, 王宗裕等当即围攻杨晟。很久不能攻克,当地百姓都窜逃藏 匿在高山深谷之中。王建各个营寨的士卒每天出去掳掠抢劫, 把这叫做“淘虏”,对搜抢来的人民财物,军中将领先挑选 那些好的,剩余的让士兵们瓜分,把这当作寻常事。有一个军士王先成,是新律人,本来是个书生,适逢天 下大乱,便参军从武,他揣测各位将领中只有北面营寨的王 宗侃最为贤明,就前往劝王宗侃说:“彭州本来是西川的属 地,陈敬、田令孜召来杨晟,割出四个州授给杨晟,任命杨 晟为观察使,与他们共同抗拒朝廷命令,现在陈敬、田令孜 已经
5、平灭,而杨晟仍然占据着彭州,彭州的人民都知道西川 是他们的大府,而检校司徒王建是他们的官长,所以王建的 大队人马到达彭城一带之初,当地百姓并不进入城内归附杨 晟,而是逃往高山深谷躲避起来,等待着王建的招抚。现在 王建军队到达已经几个月了,百姓没有听到招抚劝降的命令, 相反纵容军中士卒一再大肆抢掠,与强盗贼寇没有什么两样, 他们抢夺百姓的资财货物,追逐百姓的家畜财产,把那些年 老体弱的人以及妇女分给士兵做奴婢,使这里的父子兄弟骨 肉分离愁苦怨怒。那些在山谷中的人,酷暑暴雨之下无遮无 盖,不时受到毒蛇猛虎的残害,孤苦危险,又饿又渴,没有 诉苦的地方。彭州百姓开始时认为杨晟不是他们的官长而不 遵从他
6、,现在检校司徒王建对他们不加爱抚救济,他们就会 改变初衷想念杨晟了。”王宗侃十分悲戚,不由得一再移动 他坐着的床向前询问王先成, 惊慌地说: “这种情况确实有, 该怎么办好呢 ! ”王先成请求分条开列写成状纸以便禀告王建,事情共有 四条:“其一,请求招抚山谷中的百姓。其二,请求禁止各 营寨的军中士兵和子弟,一个也不准出去搜掠百姓,在各营 寨的旁边立石碑,七里方圆之内听凭打柴放牧,有敢超越石 碑的斩杀。其三,请求设置招安寨,寨中能容纳下几千人, 以安置所招来的百姓,我王宗侃请求从所部将校中挑选谨慎 干练的人,做招安将领,令他带领三十人日夜手持武器巡逻 护卫。其四,彭州的土地适于种麻,这里的百姓在